Liturgical Adventures

The following article appears on Catholic Online, and it’s posted here just to remind us that the development of the Ordinariate liturgy isn’t the only thing going on in the liturgical life of the Church. Of course, you already knew that…but it’s good for us to remember that the millions of Catholics who use English as their primary language of prayer will be seeing some pretty dramatic changes in just a few months. If they can do it, those of us who will be adapting to whatever changes come in the Ordinariate liturgy can certainly adjust, too. It’s all part of the great adventure of being Catholic!

Revised Roman Missal Presents a Moment of Grace for the Whole Catholic Church
By Deacon Keith Fournier

"Worship cannot come from our imagination: that would be a cry in the darkness or mere self-affirmation. True liturgy supposes that God responds and shows us how we can adore Him. The Church lives in His presence – and its reason for being and existing is to expand His presence in the world." (Pope Benedict XVI)

The implementation of the Revised Roman Missal is an opportunity for the whole Church to be authentically renewed.

CHESAPEAKE, VA. (Catholic Online) – As the implementation of the Revised Roman Missal draws near the entire Catholic Church is presented with an invitation to rediscover the heart of Catholic worship and be changed in the encounter. There is a Latin maxim that addresses the centrality of worship in the life, identity and mission of the Catholic Church; "Lex Orandi, Lex Credendi".

The phrase in Latin means the law of prayer ("the way we worship"), and the law of belief ("what we believe"). It is sometimes written as, "lex orandi, lex credendi, lex vivendi", further deepening the implications of this truth – referring as well to the "law of life". How we worship reflects what we believe and determines how we will live.

The Church has long understood that part of her role as mother and teacher is to watch over worship, for the sake of the faithful and in obedience to the God whom she serves. How we worship not only reveals and guards what we believe but guides us in how we live our Christian faith and fulfill our Christian mission in the world.

Liturgical Worship is not an "add on" for a Catholic Christian. It is the foundation of Catholic identity; expressing our highest purpose. Worship reveals what we truly believe and how we view ourselves in relationship to God, one another and the world into which we are sent to carry forward the redemptive mission of Jesus Christ.

How the Church worships is a prophetic witness to the truth of what she professes. Good worship becomes a dynamic means of drawing the entire human community into the fullness of life in Jesus Christ. It attracts – through beauty to Beauty. Worship informs and transforms both the person and the faith community which participates in it. There is reciprocity between worship and life.

The Revised Roman Missal more completely captures the spirit of the original language and restores a depth and beauty to the Sacred Liturgy. The implementation of this revision is an opportunity for an authentic renewal of liturgical worship, which is the very heart of our Catholic faith.

Continue reading

* * *

Be sure to follow our Moderator at Eccentric Bliss, his personal blog!

Bishop David Silk

Walsingham 049 172x300 Bishop David SilkHe is perhaps less well known States-side than the other Church of England bishops who have announced their resignation before joining the Ordinariate, but David Silk deserves to be well-known, as a hero of the faith.  During the debate in the 1990s on Women's Ordination, no bishop would speak in General Synod for those opposed to the novelty.  Indeed only Bishop Noel Jones of Sodor and Man declared that he was with us.  It was therefore left to David Silk, at that time Archdeacon of Leicester, to head us up in the debate.  He was well respected across the board in Synod, having been elected by the Clergy as their Proctor.  For many years he had been a doughty fighter in Synod, and he was a great choice to lead us into battle.  He did so brilliantly and bravely; but, as has been so often the case in Synod debates, traditionalists won the argument but lost the vote.  In this rather unflattering photograph he is at the National Pilgrimage to Walsingham earlier this year.

In 1994, the year that the Church of England began to ordain women, David set out at the age of 58 for an entirely new ministry — Bishop of Ballarat, in Australia.  Ballarat is a former mining town, in the centre of a large but sparsely populated diocese, where the sheep outnumber the people.  Mind you, most of those sheep are Anglicans.  He was there for nine years, and in 2003 returned to England where for a year he settled back into parish ministry as Priest-in-Charge of a little group of parishes in Chichester Diocese.  Now his son Richard is ministering as a Parish Priest in Oz.

Eventually David and his lovely wife Joyce retired to the outskirts of Torquay, on the South Coast.  He was commissioned as an honorary Assistant Bishop in Exeter Diocese, where for the past six years he has been a tower of strength to many beleaguered traditionalists.  During his time in the West Country, he has been chairman of the Glastonbury Pilgrimage, a role he only handed over earlier this year.  On David's resigning, the Bishop of Exeter, Michael Langrish, said, "All Christians are on a journey of faith which can take each one of us in a variety of different, and sometimes surprising, directions."  We pray that before long Bishop Michael might also find his way in that same surprising direction.

It was a great delight to me and my wife, and to many others, when David and Joyce decided that there was no future for them in the Church of England and that they would make common cause with the Southern PEVs and seek to join the Ordinariate.  As they say, there is life in the old dog yet.  With his abiding love for the Church of England, Bishop David is a living piece of Patrimony to be shared with the wider Church.  What is more, he gives the lie to those who insist that all those joining the Ordinariate are dyed-in-the wool Papalists, for David is very much in the Tractarian mould.  Indeed, many of us (including, I would guess, Bishop John of Fulham and I) are steeped in the Prayer Book and used it or its variants consistently until relatively recently.  As a Bishop, you simply use the rite of the parish you are visiting.  When eventually (some time in the New Year) the priests and parishes joining the Ordinariate are free to declare themselves, those who are so certain they they will all be Roman Missal enthusiasts might be in for a surprise.  In the last year I have celebrated BCP eucharists more often than those taken from the Roman Missal; so the Book of Divine Worship (or our version of it) will be no great hardship.  May it be soon!

* * *

Be sure to follow our Moderator at Eccentric Bliss, his personal blog!

The Future in the UK

I do hope most of you have taken the trouble to get and read Bishop Andrew Burnham’s truly excellent book, Heaven and Earth in Little Space. I took it with me on holiday, and devoured it very quickly. In my view, it does something quite important; it shows very clearly the broad picture of the Western tradition flowing into Anglicanism and also out again back into Catholicism. In that sense, it is a very ecumenical book; it is also eirenical, and shows a quite astonishing grasp of modern-day Roman Catholic belief, practice and ‘ethos’ (an over-used word, but it fits here). I have not seen this so clearly before in an Anglican writer. I think, too, that his book is quite important for the way that we have visualized the history of our respective communions. In the Catholic Church we have thought of Anglicanism as developing out of the Reformation and thenceforward entirely independently, though not going as far as, say the Calvinists. Hence its history, culture, liturgy and so forth hasn’t, to be honest, been very interesting to most of us, simply because we have thought of it as being, well, foreign, and irrelevant to our needs or situation, much as one might think of the operation of the postal service in, say, Belgium. And we have assumed that the same was true in reverse.

Of course it has not been true of Anglo-Catholics, and, indeed, there has always been an awareness of the Catholic Church throughout Anglicanism, even if only to define oneself against it; in some senses, the Catholic Church has given the Anglican Church much of its identity in both a positive and negative (reacting against, I mean) sense. That hasn’t been true this side of the Tiber. But all is now changed. For the first time Anglicanism itself is going to set up on this bank, it is going to become part of our heritage, and Bishop Burnham’s book demonstrates very clearly just how intense the gaze of Papalist Anglicanism in Britain has been and continues to be on the Church of Rome, her customs, her liturgy, her ethos. If you compare the quantity of material devoted to the Anglican tradition to the quantity concerning the Roman tradition in this book you will see for yourself the relative importance to him of each.

This gives me a certain cause for concern, however. It is, of course, flattering; one always loves to see what one loves being loved by another. Nevertheless, if the gaze is so intently focussed on the Roman ethos—on the Roman patrimony, if you like—do we not run the risk of losing the Anglican element altogether? And then what will the Ordinariate be for? Catholic worship for the upper middle classes?

What I am trying to say is that there needs to be a recognizable liturgical and cultural difference that is more than just good taste or its lack. An occasional Evensong (as some have suggested) will not be enough; this is what I mean by there needing to be more, not less, Anglicanism in the Ordinariate, and certainly a great deal more than there is currently within British Anglo-Catholicism.

This isn’t going to be a problem outside the UK, I imagine. Where there is a love of the Book of Common Prayer in its various forms, the differences are obvious from the Roman Use, and there should be few problems between the churches.

In the UK, though, the BCP will not do; I suspect that Anglo-Catholics want a Eucharist that says ‘Mass’ rather than ‘Service of Holy Communion’, which is what the BCP suggests to many. For these people, the Roman Missal (in both forms) has provided everything needed in this department, and has been, until now, the obvious solution.

This is because the Eucharistic Liturgy is the most important defining thing of any group that identifies itself as in some sense Catholic; it presents Calvary to us, not only the Last Supper.

Now let’s get to the nitty gritty. If the Anglican Ordinariate in the UK does not use Anglican rites, then it will not be Anglican and I confidently predict that in forty years it will be no more. Young families will go where there are other young families and integrate with them. In most cases, that will mean St Bernadette’s, not St Botolph’s. Neither will St Botolph's continue to be fed by members of the general population suddenly noticing the approach of death and deciding to get a bit religious; it must survive on its own present parishioners and their descendents, plus the occasional addition from St Bernadette’s who likes the music. There are Anglo-Catholic churches with flourishing families (like St Barnabas, Tunbridge Wells, I imagine), but not many, so what will happen in the future?

In the British Catholic Church we have been here before; many Polish airmen remained in Britain after the Second World War, and Polish chaplaincies, even churches, were set up for them and their families. However, before the fall of the Iron Curtain, these chaplaincies had almost died, because the next generation did not see any point in belonging to their parents’ peculiar church; they thought of themselves as ordinary Catholics and simply integrated into their local St Bernadette’s instead of travelling forty miles to St Casimir’s to be berated by Fr Unpronounceableski. The chaplaincies have, of course, been rescued and expanded now, but this is not going to happen to the Ordinariates unless hordes of devout young people should suddenly decide to immigrate from the Ordinariates in the States or Canada.

The British Ordinariate needs to set out its own stall and make it distinctive, with clear blue water between it and the Roman Use. It needs to be proud of its own tradition, and I accept that, if the BCP is not to be used, something is going to have to be cobbled together. For some time, Fr Chadwick has been urging that the Sarum Use be looked at again, and I am starting to come around to thinking that he may have a point. Sarum would suggest ‘Mass’, not ‘Communion Service’. Might not a group of people put together an ‘Ordinary Form’ of the Sarum Use?

I do hope that you don’t feel that I have been negative here. In a sense, I think that maybe it needs a Roman Catholic to tell Anglo-Catholics that it’s okay to love your own tradition. You’re going to be in communion with us very soon, please God, and then you won’t need to assert your attachment to the See of Peter by using the Roman Use.

If what you want is Roman Catholicism tout court, then it would be better simply to join your local diocese; you can, after all, bring your Missus these days, and there are lots of priests in each diocese with similar backgrounds to your own, so you won’t be lonely. However if you think that Anglicanism has something worth saving in these lands (and I really think it has) then we will need to work to save it.

* * *

Be sure to follow our Moderator at Eccentric Bliss, his personal blog!

An Illustration of the Benedictine Reform

I just found UK: Bishop with priests using new translation – wordy but a huge improvement on Fr Zuhlsdorf’s site. An English Catholic bishop has been using the new ICEL translation before the official date. How naughty!

Now, the point is that this part of the Benedictine reform is not being imposed on pain of sanctions. It is being joyfully received in a gesture of being at last rid of the banal “lame-duck” translations of the 1970’s – which are going the same way as statues of Lenin and Stalin in Russia, or swastikas in Germany in 1945. This illustrates my point about liturgical reform back in the traditional direction being in gradual stages and by being freely accepted, not imposed by authority. The relevance of this for Anglicans is that our own reform of the reform will be a gradual process before we get official books to which all must conform.

The new ICEL translation is at present optional, not required of all clergy. De facto, jumping the gun on this issue is allowed and tolerated. What an interesting way of doing things. It reminds me of Perestroika and Glasnost in 1989. First, people were allowed to leave the Soviet bloc without getting shot or arrested by the KGB, and then the Communist system collapsed. At the risk of lacking reverence for the Church, a parallel situation appears to be happening. The old liberal dinosaur is melting away before our eyes.

A priest on his diocesan clergy retreat writes:

I'm on the diocesan clergy retreat at Ushaw this week so this is just a quick post. Some priest bloggers have discussed recently using the new translation of the OF Mass before the official launch date. I thought readers might be interested to know that Mass at the retreat today was celebrated by our bishop and priests using the new texts. Everyone dutifully replied ‘And with your spirit’. No-one died and no horses appeared to be frightened. My impression was that it seemed a bit more wordy but it was a huge improvement on what we have had. I expect we’ll be using the new translation the rest of the week.

* * *

Be sure to follow our Moderator at Eccentric Bliss, his personal blog!

New English Translation of the Roman Missal Approved

It appears as if the new English translation of the Roman Missal has finally been approved; the National Catholic Register says that the formal recognitio will come very shortly ("later today").  The new translation, a product of the Vox Clara Committee, a cooperative effort between the International Commission on English in the Liturgy (ICEL) and the Congregation for Divine Worship and Discipline of the Sacraments, represents a huge step in the right direction, giving Anglophones a vernacular missal faithful to the original Latin texts and, in its beauty and dignity, far more befitting the celebration of the sacred mysteries than the present (lame duck) ICEL version.

Anglicans of the Prayer Book Tradition will find much of the new translation quite familiar.  I would encourage those of our Anglican readership who have a negative view of the Ordinary Form of the Roman Rite to study the new English Mass texts: the new English translation may sway your opinion of the possibilities of the Modern Roman Rite.

Dear Cardinals,

Dear Brother Bishops and Priests,

Members and Consultors of the Vox Clara Committee,

I thank you for the work that Vox Clara has done over the last eight years, assisting and advising the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments in fulfilling its responsibilities with regard to the English translations of liturgical texts. This has been a truly collegial enterprise. Not only are all five continents represented in the membership of the Committee, but you have been assiduous in drawing together contributions from Bishops’ Conferences in English-speaking territories all over the world. I thank you for the great labour you have expended in your study of the translations and in processing the results of the many consultations that have been conducted. I thank the expert assistants for offering the fruits of their scholarship in order to render a service to the universal Church. And I thank the Superiors and Officials of the Congregation for their daily, painstaking work of overseeing the preparation and translation of texts that proclaim the truth of our redemption in Christ, the Incarnate Word of God.

Saint Augustine spoke beautifully of the relation between John the Baptist, the vox clara that resounded on the banks of the Jordan, and the Word that he spoke. A voice, he said, serves to share with the listener the message that is already in the speaker’s heart. Once the word has been spoken, it is present in the hearts of both, and so the voice, its task having been completed, can fade away (cf. Sermon 293). I welcome the news that the English translation of the Roman Missal will soon be ready for publication, so that the texts you have worked so hard to prepare may be proclaimed in the liturgy that is celebrated across the anglophone world. Through these sacred texts and the actions that accompany them, Christ will be made present and active in the midst of his people. The voice that helped bring these words to birth will have completed its task.

A new task will then present itself, one which falls outside the direct competence of Vox Clara, but which in one way or another will involve all of you – the task of preparing for the reception of the new translation by clergy and lay faithful. Many will find it hard to adjust to unfamiliar texts after nearly forty years of continuous use of the previous translation. The change will need to be introduced with due sensitivity, and the opportunity for catechesis that it presents will need to be firmly grasped. I pray that in this way any risk of confusion or bewilderment will be averted, and the change will serve instead as a springboard for a renewal and a deepening of Eucharistic devotion all over the English-speaking world.

Dear Brother Bishops, Reverend Fathers, Friends, I want you to know how much I appreciate the great collaborative endeavour to which you have contributed. Soon the fruits of your labours will be made available to English-speaking congregations everywhere. As the prayers of God’s people rise before him like incense (cf. Psalm 140:2), may the Lord’s blessing come down upon all who have contributed their time and expertise to crafting the texts in which those prayers are expressed. Thank you, and may you be abundantly rewarded for your generous service to God’s people.

The USCCB's Committee on Divine Worship has a web site dedicated to the new translation of the Roman Missal.

UPDATE (04/30/2010 5:40 PM ET):

The bishops of ICEL have issued a statement announcing the recognitio.  The common knowledge is that the new Missal will begin to see the light of day in the various episcopal conference territories beginning Advent 2011.

30 April 2010
FOR IMMEDIATE RELEASE

The Bishops of the International Commission on English in the Liturgy [ICEL] join me in welcoming the announcement of the approval by the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments of the definitive English text of the Third Edition of The Roman Missal. This news ushers in the final phase of preparation for the publication and implementation of the Missal in our eleven member Bishops’ Conferences and the many other territories where the sacred liturgy is habitually celebrated in English.

It also brings to a conclusion the long and complex process by which the translation has been prepared, a process in which the Bishops of the Commission and the Bishops of the English-speaking world, together with the members of the Roman Missal Editorial Committee, the ICEL Secretariat and the translators and consultants who are our closest collaborators have worked together with national conferences and the various organs of the Holy See to ensure that we have a text of the highest quality that can truly be called a work of the Church.

Upon receipt of the definitive text and in accordance with established procedures, the ICEL Secretariat will prepare the electronic files of the Missal, which will assist Conferences in the task of communicating the text to their publishers. ICEL has also produced an interactive DVD 'Become One Body, One Spirit, in Christ' [www.becomeonebodyonespiritinchrist.org], which will be of great assistance in the catechetical process that will accompany the reception of the new text. The date for the publication of The Roman Missal and its implementation in our territories is a matter to be determined by Bishops’ Conferences in conjunction with the Holy See.

I would like to take this opportunity to thank all those who have put their gifts at the service of the Church in the great endeavour of producing the new translation, men and women whose faith is matched by the refinement of their scholarship.

+Arthur Roche
Bishop of Leeds
Chairman

* * *

Be sure to follow our Moderator at Eccentric Bliss, his personal blog!

Patrimonial

A few words in an earlier blog about the language of worship, and a great trail of comments followed.  Now I know that many Anglicans (of every colour) in the USA are very concerned about Prayer Books, and the more Catholic they are, the more they want to hold on to ancient forms of prayer. I do understand.  It has become for them the touchstone of orthodoxy, especially since many bishops refused to permit its use.  Conversely in England the 1662 Prayer Book is defended by law, so it has been less important to us – a symbol of the Erastian State Church, even.  Yet it is what I grew up with.  Before Vatican II affected us all we were obliged in England to use the Book of Common Prayer – or something related to it.  At any rate, whether English Missal or Interim Rite or 1927 (often referred to as 1928) or a compilation of the Vicar's devising, the language was sort-of Cranmerian.  After Vatican II, liturgy went in diverse directions in the Church of England.  There were series 1, 2, and 3 and once parishes had been equipped with all those books they were rapidly declared illegal and instead we had what is naughtily referred to as Comic Worship (more properly 'Common Worship').  But it was not Common, in the sense that the Book of Common Prayer intended the word.  Common Prayer meant something shared by all.  Common Worship had so many variants that you could not find it celebrated in the same manner in any two churches.  So Catholics in the CofE increasingly turned to the Roman Catholic books.  Whereas in an earlier generation it was only the extreme ultra-montanes who dared use the Missal, it became more and more THE touchstone of Catholicisim in the latter part of the 20th Century.  When I toured my patch as a 'Flying Bishop' it was generally the Roman Missal that the Priest opened for me on the Altar.  Sometimes he would apologise and say that for the Canon we had to use something from Common Worship because the Diocesan required it, but that was not generally the case.  And just now and again, more in country parishes than in town ones, I would be asked to use one of the older Prayer Book variants.

Since the announcement of the Ordinariate, one of the more frequent questions I have had to answer is "Will we have to use Prayer Book Language?" – generally with the rider that if we did, you could forget it so far as THAT priest was concerned.  So I have tried to explain that the Apostolic Constitution makes it clear that any of the Masses of the Roman Rite may be used, as well as whatever is provided in "Anglican" form – which we suppose will be something like the Book of Divine Worship of the Anglican Use Catholics in the USA.

Then if we do not cling to the Prayer Book, what do we have to bring to the party?  Some suppose that the BCP and the King James Bible are all that we have, and without these we might as well simply become Roman Catholic Converts without the Ordinariate.

I believe that is a profound misunderstanding both of what the Holy Father wants from us and what we have to offer.  In England, at least, our Pastoral Rule is more important than the words we use in public worship.  It derives from fifteen centuries during which the parish clergy have known that they have a responsibility for the entire Community, whether or not they declare themselves 'Church of England'.  At an induction the priest is given the cure of souls by the Bishop.  That attitude pervades the whole of our pastoral ministry.  We visit the sick when we know about them, though they may never darken the doors of our church.  We pray for them, we call on newcomers to the parish, and we train our lay people to do the same.  We seek out candidates for Baptism and Confirmation.  We marry all comers, and we bury all goers.  Although our parishes are vastly bigger than his, and the knowledge of our people will be far less thorough, many of us still believe that the sort of model that George Herbert set before us is one worth striving for.  It also describes the sort of care that people expect from us – and it comes not just from the Caroline Divines or the Tractarians, but from as far back as the Pastoral Rule of St Gregory, taught by St Augustine of Canterbury and reinforced by King Alfred.

More, too, than the mere WORDS of worship, there is the style of worship which matters.  Visiting diverse parishes on Sundays, it is usually the Roman Missal put before me.  I still celebrate a version of the Prayer Book Rite from time to time.  I did this morning, and so I do most Thursdays in my local Parish Church.  Not everyone will find it easy to do.  For us older ones the words are in our very being, we scarcely need a book at all.  For those more recently ordained, they may have scarcely ever heard the words of the Prayer Book.  Unless they were in a Cathedral Choir, they are unlikely to have met solemn high Mattins.  Most of the Ordinands who came to St Stephen's House in my time simply did not know the Prayer Book forms of the Holy Communion, nor of Benedictus or Te Deum.  They may have to become familiar with some of these things in the Ordinariate.  What matters though, whichever Rite we use and in whichever direction we face when celebrating, is that we have our focus on God, and that our personal idiosyncrasies are replaced with a stillness and focus which help a congregation to worship.   But I am sure this applies to every priest, Anglican or Roman Catholic.

think there is a difference of style which means that we stay after Mass to meet people and socialise.  It is a luxury which in this country most Priests of the Roman Communion do not have, since they must rush off to another Mass.  But whether this really is part of our Patrimony, or simply our good fortune, remains to be seen.  Similarly I think that we spend more time with penitents – because we have fewer of them; but that also might be a myth to be dispelled by experience.  I fancy we take preaching more seriously than others – but I might be wrong about this.  I believe our hymn-singing is more varied and full throated – but that might simply be a prejudice on my part.

Above all, we cannot know what our Patrimony comprises except when others experience it.  If it includes pomposity and a sense of superiority, then these must go.  But the Holy Father, who knows Anglicans well, seems to think we DO have gifts to bring into the greater Church.  I am very excited at the prospect: and even more at the prospect of exercising a priesthood which is rooted and grounded in the faith of the Apostles.

* * *

Be sure to follow our Moderator at Eccentric Bliss, his personal blog!

On the New English Translation of the Roman Missal

Here's an excerpt of a story I filed recently on the new Roman Missal. You can read the whole story at The Western Catholic Reporter.

Canadian Catholics seem to be less divided over the new English translation of the Roman Missal than are their American counterparts.

While there has been some discomfort over some of the words and the new text's impact on ecumenism, those most familiar with the new translation see it as a blessing.

"We are going to be tremendously enriched by this spiritually, theologically and biblically," said Ottawa Archbishop Prendergast. "It's going to change the way we pray."

"We have had an impoverished translation," said the archbishop, who is a member of Vox Clara, a group of senior bishops and specialists advising the Congregation for Divine Worship (CDW) on the translations done by the International Commission for English in the Liturgy (ICEL) and approved by English-speaking episcopal conferences around the world.

"I have always excused it, thinking it had to be done hurriedly by criteria that were current at the time but are no longer current."

Most translators are moving away from dynamic equivalence used in the 1970s to more modestly adhering to the original while making it "as fresh as possible," he said.

"Many of the rich biblical images that were in the original text were lost in the English, or simply softened," Prendergast said. "There is a richness in the Latin text that we are going to recover."


Pictured below are (left to right): Archbishop Luigi Ventura (former apostolic nuncio to Canada, now nuncio in France), Archbishop Prendergast, Bishop Peter Wilkinson (ACCC), and Bishop Carl Reid (ACCC).

IMG 9210 1024x682 On the New English Translation of the Roman Missal

* * *

Be sure to follow our Moderator at Eccentric Bliss, his personal blog!

Ecclesiastical Sundries

The press was blowing up an atmosphere of crisis, before the visit, and the media were very much disappointed that there was no crisis afterwards.

Our proclamation of the Gospel of Jesus will be much more credible and effective the more that we are united in his love, as true brothers," the Pontiff affirmed. "Thus, I invite parishes, religious communities, ecclesial movements and associations to pray unceasingly, in a special way during Eucharistic Celebrations, for the complete unity of Christians.

Of course we must pray for him as "Our Pope" – we don't have any other. +Edwin

  1. I saw only two altars with (the formerly ubiquitous) two candles on one end with a bunch of flowers at the other.
  2. More altars than not have some form of the 'Benedictine Arrangement', meaning that there was a crucifix centrally placed on the altar, with candles arranged to either side. Sometimes there were two candles, sometimes fork handles (as at St John Lateran), occasionally six.
  3. Almost all churches were open for prayer, and there were usually people praying inside. This is entirely new: I am used to a lot of Roman churches being firmly locked. I got inside all sorts of buildings I had never seen before.
  4. 'Tat Alley' (aka Via dei Cestari), a street of ecclesiastical suppliers near the Pantheon, now has all sorts of traditional vestments and impedimenta on sale. The time was when you could only buy these things from the charmingly obsequious staff of Gammarelli's ('Splenditatis Vendor') or the grumpy assistants (no, assistants is not the word; they do not assist, but glare) at Serpone. Arte Sacra was the only place you could buy reliquaries, now they are on sale everywhere. The proprietor said to a colleague that the sixties and seventies nearly put him out of business, but that now trade was very good indeed. Another fellow priest remarked that if people are prepared to pay money for things, it is valuable evidence that they really are prepared to buy into what these things stand for. Even the iconically-Seventies Slabbinck shop had one or two things that looked nice.
  5. Cassocks are still rare on the streets, but I saw many more (male) religious habits than heretofore.
  6. I am told that on Saturday mornings early one may see the Traditional Mass being celebrated at many altars in St Peter's Basilica.
* * *

Be sure to follow our Moderator at Eccentric Bliss, his personal blog!