Te Deum Laudamus!

Plenaria indulgentia conceditur christifideli qui, in ecclesia vel oratorio, devote interfuerit sollemni cantui vel recitationi hymni Te Deum, ultima anni die, ad gratias Deo referendas pro beneficiis totius anni decursu acceptis.

As we wait in patience and prayer for the formal announcement of the erection of the Anglican Personal Ordinariate in the United States of America, there is much for which to be thankful at the close of this ultima anni die 2011.  With the praises of Matins being sung on the morrow, and with God's good grace, will we finally hear of that great and joyous news for which we have longed these many months.

* * *

Te Deum Laudamus.

We praise the, O God, we knowlage thee to be the Lorde.
All the earth doeth wurship thee, the father everlastyng.
To thee al Angels cry aloud, the heavens and all the powers therin.
To thee Cherubin, and Seraphin continually doe crye.
Holy, holy, holy, Lorde God of Sabaoth.
Heaven and earth are replenyshed with the majestie of thy glory,
The gloryous company of the Apostles, praise thee.
The goodly felowshyp of the Prophetes, praise thee.
The noble armie of Martyrs, praise thee.
The holy churche throughout all the worlde doeth knowlage thee.
The father of an infinite majestie.
Thy honourable, true, and onely sonne.
The holy gost also beeying the coumforter.
Thou art the kyng of glory, O Christe.
Thou art the everlastyng sonne of the father.
Whan thou tookest upon thee to delyver manne, thou dyddest not abhorre the virgins wombe.
Whan thou haddest overcomed the sharpenesse of death, thou diddest open the kyngdome of heaven to all belevers.
Thou sittest on the ryght hande of God, in the glory of the father.
We beleve that thou shalt come to be our judge.
We therfore praye thee, helpe thy servauntes, whom thou haste redemed with thy precious bloud.
Make them to be noumbred with thy sainctes, in glory everlastyng.
O Lorde, save thy people: and blesse thyne heritage.
Governe them, and lift them up for ever.
Day by day we magnifie thee.
And we wurship thy name ever world without ende.
Vouchsafe, O Lorde, to kepe us this daye without synne.
O Lorde, have mercy upon us: have mercy upon us.
O Lorde, let thy mercy lighten upon us: as our trust is in thee.
O Lorde, in thee have I trusted: let me never be confounded.

Te Deum Laudamus from the 1549 (First) Book of Common Prayer

* * *

Be sure to follow our Moderator at Eccentric Bliss, his personal blog!

Lancelot Andrewes Press American Missal Reprint

Lancelot Andrewes Press has released their much anticipated augmented reprint of the venerable American Missal.  Whereas the original edition contained only the Consecratory Prayer of the 1928 American Book of Common Prayer, this updated altar missal, without disturbing the pagination, also provides the Roman Canon in Latin with rubrics in English, the Fourth Edition English Missal (1940) version of the Gregorian Canon, the 1549 BCP Canon of the Mass, and the Antiochian Orthodox version of the 1928 BCP Canon.  The reprint includes all of the original propers along with additional prefaces noted to the solemn and ferial usage, and several additional sanctoral observances, including propers for the New Martyrs of Russia and those of the Patriarchs and Prophets.

With the so-called Anglican Missal currently out-of-print, Lancelot Andrewes Press has done traditional Anglicans in the USA and elsewhere a tremendous service by producing this high quality, ecumenical edition of the American Missal.

The price for the book is $185 + $10 for priority shipping to US addresses.

ammissal1928 Lancelot Andrewes Press American Missal Reprint

1928 American BCP Canon of the Mass

ammissal1549 Lancelot Andrewes Press American Missal Reprint

1549 BCP Canon of the Mass

ammissalcanonmissae Lancelot Andrewes Press American Missal Reprint

Roman (Gregorian) Canon of the Mass

Continue reading

* * *

Be sure to follow our Moderator at Eccentric Bliss, his personal blog!

Four Liturgical Forms

Fr. Hunwicke has authored this piece as part of the joint discussion between The New Liturgical Movement and The Anglo-Catholic regarding the future of Anglican liturgy in the personal ordinariates to be erected under Anglicanorum Coetibus.

I would observe that a number of Anglican altar missals similar to the English Missal were produced up until about 1960.  In the Anglican Church in America, the USA province of the TAC, two books in particular are widely used.  The first is the so-called Anglican Missal in the American Edition, a product of the Frank Gavin Liturgical Foundation.  The other is the American Missal, printed by the Society of St. John the Evangelist (the Cowley Fathers).  Both of these would be comparable to the English/Knott Missal.  While our English Anglo-Catholic brethren have largely abandoned the English Missal for the Ordinary Form of the Roman Rite (or another modern hybrid), the Anglican Missal remains par for the course in North American parishes.

* * *

Four Liturgical Forms

by Fr. John Hunwicke, SSC
Parish Priest of St. Thomas the Martyr, Oxford

Fr+Hunwicke+6 850x1024 Four Liturgical FormsSome things about the Eucharistic worship of the Ordinariates are already clear. Since Ordinariate clergy will be part of the Roman Rite, they will be able lawfully to use the Ordinary Form in a translation which will have received the recognitio of the Holy See – and I am of course thinking of the new ICEL translation of the Roman Rite. Doubtless many will use this rite, since (particularly in England) very many Anglican Catholic clergy have in the past used the OF. Those who adhered to more 'Anglican' forms – the Alternative Service Book or Common Worship – commonly used Anglican rites in modern English so that they could deftly graft into them Roman elements.

As clergy of the Roman Rite, Ordinariate clergy will also lawfully be able to make use of the provisions of Summorum Pontificum. This may surprise some Roman Catholics. There are those who have been nervous that the Ordinariate scheme would mean that some dubious semi-Protestants would be squeezing into full communion with the Holy See. Nothing could be further from the truth. Amid the diversity with which Roman Catholics are familiar, Anglican Catholic clergy are very much within what you might call the New Liturgical Movement end of the spectrum. I myself use the Extraordinary Form most mornings of the week. Since I feel that the disadvantages of being out of full Communion with the Holy See are so painful that there must be some little compensation available to comfort me, I use the Roman Rite, not according to the books of 1962, but as it was at the beginning of the Pontificate of Pius XII. I suppose that if I am admitted to the presbyterate of an Ordinariate, I shall have to come into line with the 1962 liturgical books, but it will be with some regret that I abandon those Octaves and Vigils and Commemorations and Last Gospels and so on.

So that's the two Forms of the Roman Rite. A third, in my view, should be the OF liturgical books provided in an English which is either taken from the Book of Common Prayer (where Cranmer was translating Latin originals) or translated into English of the same style. Half a century ago, the great Christine Mohrmann argued that the Mass should not be translated into vernaculars because modern European languages lacked sacred vernaculars. She demonstrated that liturgical Latin, far from being adopted in order to give Latin speakers a liturgy they could understand, was an intentionally hieratic and sacral dialect, based upon pagan liturgical formulae going back hundreds of years. So, she felt, a similar archaic and sacral dialect was the only appropriate vernacular form which should be given to the Roman Rite. Mohrmann was dead right – except about one detail. There was one European language which did have a sacral dialect venerable with centuries of use: English, as it was used in Anglican worship. It was one of the great tragedies of the post-Conciliar period that Roman Catholics ignored this precious and beautiful heritage; and that so many Anglicans followed suit.

Finally, I believe that it would be valuable for the Holy See to authorise the English Missal, which provides the 'Tridentine' Rite with those parts of it audible to the people translated into Cranmerian English. For half a century, millions of Anglican Catholics worshipped with this rite before the Conciliar changes. Where Cranmer did translate a Latin formula, the English Missal uses his version; where biblical texts appear, they are adapted from the Authorised Version of the Bible; other euchological elements are rendered into English in the same style. This is what I, and many of my generation, were brought up with, and my love for it is second only to my love for the Latin original. There are still hundreds of copies of this book in Anglican Catholic sacristies all over England; dusty perhaps, but just crying to be brought back into use. There may have been clergy who used English forms of the Sarum Rite, but, if so, their numbers were minuscule. It is the English Missal which was – and is – our Patrimony.

That's four forms of the Roman Rite. I firmly believe we should resist calls for 'museum' rites: Sarum, 1549 or the Non-jurors, and should stick to what is manifestly mainstream in the modern Catholic Church (the OF and EF) in forms which either are consistent with the new ICEL texts or which draw upon the linguistic and stylistic liturgical Patrimony of Anglican Catholicism during its glory days. By so doing, I feel that we shall not only be providing for the nostalgia of our own people, but also providing an enrichment of the liturgical spiritualities available to all Catholics. I believe we should be aiming much higher than merely at being a chaplaincy for ex-Anglicans. There is a vacuum out there which we could help to fill.

* * *

Be sure to follow our Moderator at Eccentric Bliss, his personal blog!